olm-e

olm-e at

au choix, étant donné le degré d'incertitude :

- comme une faillite du réseau social libre (vu l'état des outils, c'est pas étonnant) notemment par l'absence de lien depuis la version originale vers la première traduction

- comme une faillite des moteurs de recherche (hors de la portée du commun des mortels)

- comme une faillite du comportement du second traducteur négligeant une recherche des traductions antérieures (ça ne semble pas être un excès de zèle/ego ... )

- comme une possibilité de comparer les traductions et d'en tirer un enseignement personnel et un meilleur texte


ou un mix de tout ça, càd plein d'enseignement sur l'état de ce monde,


pas si mal finalement... ;)