Placename Romanization
http://media.academia.tw/u/trc/m/placename-romanization/
Cigu 七股
Sigang 西港
Syueijia 學甲
Soulangh Cultural Park 蕭隴文化園區
People in Southern Taiwan, especially those in Tainan, prefer the Tongyong romanization method when transliterating local placenames. It is a delight to see these transliterations, as well as indigenous placenames, on the road signs. People here take good care of their culture.
南台灣,尤其是台南,偏好使用通用拼音來譯寫當地地名。看到這些譯寫地名,以及當地人用語的地名,出現在路標上,感到非常高興。這裡的人把文化照顧得不錯。
McClane shared this.